вторник, 26 июня 2012 г.

Работодатели, ныряльщики и наблюдатели

Развитие идеи д-ра С. Сиба (Шиба*) о ныряльщиках и наблюдателях
Продолжение темы "Запуск импрувмента"

"Разработайте и представьте нам план, когда и какие орг. изменения вы будете проводить, что будете применять, какие методы использовать". Так в начале отношений с директором по орг. развитию работодатели стараются: а) провести, собственно, постановку задачи; б) показать, что с генеральным менеджментом (точнее с буквой P цикла Шухарта) у них всё в порядке; в) оградить себя от сюрпризов; г) организовать ручное управление самим специалистом; д), е), ё)... Возможно, всё это про орг. развитие, но не про импрувмент. Конечно, если речь идёт о слиянии/поглощении, реструктуризации, сокращении численности, смене бизнес-модели и т.д.  без плана не обойтись, но вот в том, что касается взросления и поумнения организации  тут вот какая штука.

Управление изменениями, нацеленное на развитие  область сугубо практическая и специфическая. Вне зависимости от того, был ли Развивающий до этого назначения эсбиэйщиком (SbA) или пришел из управленческого консалтинга, всё участники событий должны понимать: погружаясь в море проблем организации, Развивающий обязан оставить на берегу всё, что питало его профессиональные иллюзии. Он должен стать ныряльщиком здесь и сейчас. Не в процессе, а до того, как впервые намочит ступни. Ныряльщики и наблюдатели  это разные люди, подходы, ценности и эффективность. Работодателям стоит внимательно послушать доктора Соджи Сибу и понять, что ныряльщику нельзя ставить задачу так же, как наблюдателю.

Наблюдатели носят с собой арсенал хорошо освоенных инструментов, которые (будьте уверены) будут применены и у вас. Подходят ли эти линейки и циркули компании  это ни кого не заботит. Наблюдатели обычно исходят из убеждений, что стандартные решения и лучшие рецепты существуют, просто их плохо искали; что оцифровать и стандартизировать можно всё, и что хороший тон/стандарт делать вот так; что план, успешно реализованный на комбинате А, наверняка сработает на комбинате Б. И для них немыслимо представить такой ответ на вопрос собственника "как вы будете это делать": "Я изменю эту организацию, но еще не знаю как".

Ныряльшики не знают, как они это сделают, не потому что не знают, как оно вообще делается или растеряны в этой конкретной ситуации. Они обязаны не знать, обязаны быть открытыми пространству вариантов, чувствовать компанию, обязаны "сами стать рыбами" и понять, какие инструменты измерений и приёмы изменений нужны именно этой среде обитания, этой культуре. Ныряльщику нужна ясная стратегия (прежде всего, ясность в стратегии бизнеса). Они не будут цепляться к тактикам, но постараются увидеть во всех тонкостях Идеальный Конечный Результат. Профессиональные импруверы обладают стратегическим видением, порою лучшим, чем у директоров по стратегии, они видят всю картину целиком в процессах, сущностях, времени и причинно-следственных связях. Добавьте к этому поведение, основанное на лидерстве (на этологическом, а не том лидерстве, про которое пишут в книжках для МВА), и вы получите топ-менеджера, с которым  да, представьте себе, нужно строить особые отношения, создавать тандем, основанный на любви к людям, понимании импрувмента, доверии, ответственности, глубокой заинтересованности в исходе дела.

И делать это нужно хотя бы потому, что от качества тандема зависит финал. Именно от работодателя, от того, как он отыграет твою сольную партию в финале, зависит главное — станут ли изменения необратимыми, изменится ли компания по-настоящему.

Смотреть "учебный фильм" 1962 года "Сотворившая чудо" (The Miracle Worker)

 


Эпизод статьи "Патриарх SbA Shoji Shiba"

19.10.2011.


...Семинар на следующий день Сиба начал с просьбы ко всем собравшимся... покинуть помещение после первого перерыва, если его тема окажется не интересной. Он также добавил, что с радостью будет работать всего с пятью участниками, если они пришли именно к нему... После перерыва четверть стульев пустеет...

С оставшимися Сиба особенно щедр... Были даже фото (надеюсь они найдут дорогу на Питер). Почти на каждом перерыве я подходила с небольшим вопросом и узнала много ценного.

К ответу на вопрос по QFD, Соджи Сиба с горячностью добавил: "Выбрьсьте из головы все любимые инструменты. Их выбирает не специалист, а система, и если вы не знаете подходящий для системы инструмент, вам придётся найти и разобраться в нём. Это совсем не то, что носить с собой один или много инструментов и применять их повсюду"... По всему было понятно, что Сиба недолюбливает не только ISO... До самого главного открытия оставалось меньше пяти минут...

Г-н Сиба показавает обложку журнала "MIT Management" за 1991 г. (Массачусетский Технологический Институт). На обложке Сиба держит на ладонях круглый аквариум. Оказалось, в 1990-м он читал в США лекцию перед лидерами американского бизнеса. Исполнительный директор HP, сидящий в первом ряду, задал ему вопрос: "Чем ваш подход в решении проблем организаций отличается от всех прочих?". Сиба признался, что опешил от такой прямоты, но нашелся и ответил. (Сиба рисует на флип-чарте)

"Вот, например, аквариум, в котором плавают какие-то рыбки. Вы хотите понять проблемы этой системы и провести изменения. Выяснить, какие именно это рыбки и какие именно это проблемы, вы можете двумя способами.

Первый  встать перед аквариумом очень близко и наблюдать за происходящим внутри. Ваш удел  умозаключения, так как вы фиксируете не поведение системы, а свою интерпретацию этого. Чтобы сформулировать выводы, вам потребуется какая-то шкала анализа и измерений (он рисует на доске аквариум, человека справа и линейку с делениями между человеком и аквариумом). Скорее всего вы принесете линейку, которую вы знаете и любите...

Сиба делает иначе. Он подходит к аквариуму (слева), снимает одежду (в смысле  оставляет весь прежний опыт и инструменты) и ныряет в аквариум (он рисует голого себя, плавающим рядом с рыбками). Я плаваю так долго, сколько нужно, чтобы почувствовать себя этой рыбой...

И я обнаруживаю, что это не совсем те рыбы, что я думал, не та вода, что в других аквариумах и не тот рыбий язык, что я знаю. Я замечаю проблемы, какие я встречал (или не встречал) в других аквариумах.  Затем я выныриваю и подвергаю тщательному анализу увиденное, сравнивая это со взглядом со стороны. Я принимаю решение о сути проблем и методе их решения и инструментах, находясь еще внутри. Спустя какое-то время я могу обобщить свой опыт погружений для многих читателей в такой книге, как эта (показывает томик своей "ВМ")".

В конце семинара весь зал "в настенной живописи". За 6 часов я исписала 12 страниц А4 (давно такого не было). Кто меня знает подтвердит: мой восторг в чей-то адрес  это исключительный случай. Сиба родился в 1933 году, из них лет 40 от талдычит то, что мы с острова Маркус толдычим всего каких-то десять... Встретиться  с патриархом SbA не на Невских берегах, а в Казахстане  это ли не повод для изумлений.

Не знаю, был ли еще кто-то кроме меня, кому гость из Японии был столь же истово интересен... Осмелев окончательно, я решила во что бы то ни стало привести для резидентов Гильдии главный трофей  один из плакатов со стены с автографом Сибы.

И это случилось. Когда я спросила, может ли сообщество ныряльщиков в аквариумы рассчитывать на его автограф, он рассмеялся и стал что-то искать в кейсе... (Предусмотрительно свои пишущие перья присутствующие предлагать не стали). Сиба достал кисть и чернильницу и вывел в книгах и на плакатах своё имя, дату и послание. Мой плакат он подписал и сверху по-английски "Ключ к структуре первого семинара Шоджи Сиба в Казахстане".


P.S. В российских источниках сегодня можно встретить самые разные переводы имени доктора. Он и Соджи, и Шоджи, Сиба и Шиба. Надеюсь, что когда его книга будет переведена на русский, мы сможем обходиться без английского написания имени доктора Shoji Shiba.

* "Английский язык — никудышный посредник в переводе с японского на русский. Имя доктора 司馬 正次 на английском пишется как Shoji Shiba, что произносится по-русски как Шоджи Шиба. Однако при прямом переводе с японского на русский (согласно системе Поливанова [5]), оно пишется как Соджи Сиба и соответственно звучит. Оба варианта (и «ш» и «с») верны, просто люди не сразу договариваются об определениях, а те, кто первыми открывают другим новые имена, часто раздражает грамотеев. Они — пионеры — ориентируются на любознательных серферов Интернета и потому прибегают к транслитерации (переводу по буквам), а не к транскрипции (переводу как слышится). Если вы прочли где-либо «Шиба» впервые, то спрашивать Google о нём латиницей вы будете правильно — «Shiba». Именно количество верных запросов поисковику английскими P-i-t-e-r D-r-u-c-k-e-r ускорило когда-то знакомство россиян с Питером Друкером, хотя вообще-то он — Дракер. Конечно, лучше сразу говорить и писать единообразно, но таков уж маврокс — сначала он приносит смыслы и лишь потом их «общепринятое» оформление. Видит бог и преподобный Хэпбёрн [6], — я не поощряю искажений, но по своим причинам симпатизирую тем, у кого и Сиба — Шиба, и Дракер — Друкер". Маркус Шин (2006). 

2 комментария:

  1. Елена, спасибо за интересную аналогию - ныряльщики и наблюдатели. Примериваю на себя и вижу, что иногда клиенту и не нужен ныряльщик. И тут есть одна опасность, когда я со своим упорством, как Вы когда-то говорили, "догоняю и причиняю добро" которое порой совсем клиенту ни к чему... И возникает странная ситуация, когда клиенту нужно, если позволите, лишь "операционное плечо", а не стратегия и идеальный конечный результат

    Правда, возможно, что это уже совсем другая история!

    ОтветитьУдалить
  2. Вадим, аналогия не моя. Эта статья - продолжение истории Соджи Шибы, что упоминается здесь в самом начале (http://kinsmark.com/index.php/ru/diary/944-diaryweb/698-shiba1).

    Вот именно для того, чтобы не запутаться в начале работы и уметь отличать пустые слова и декларации от правдивого поиска помощи в изменениях, чтобы понимать, что нужно руководителю на самом деле, что бы он ни говорил, мы и делаем такой акцент на изучении методов диагностики социально-ролевого кода генома человека. Отмахиваться от этих знаний просто непрофессионально. Это база. Можно от неё бегать всю жизнь, конечно, или подменять суррогатами, но тогда не стоит удивляться или сетовать на клиентов. Чтобы наслаждаться Шекспиром в подлиннике, нужно выучить английский. Об изменениях руководители говорят на другом, особом языке. И это не язык речи или телодвижений, это не психология...

    Один коллега как-то заметил, что переход от любителя к профессионалу в импрувменте он обозначил как раз с овладения этим языком (ну, раз уж это база). Склонна согласиться.

    ОтветитьУдалить

Международная Гильдия Лидеров Перемен Kinsmark

Журнал-портал Гильдии

(с) Елена Маркушина. Любое цитирование материалов блога возможно только с указанием прямой видимой ссылки на первоисточник заимствования (для Интернет-ресурсов), а также с указанием имена автора и названия блога (для печатных изданий). Для заимствования текста длиной белее 2000 знаков необходимо разрешение автора.