вторник, 14 ноября 2017 г.

Toyota изнутри и снаружи

"Toyota – виртуальный маяк для менеджеров с религиозным мышлением". С этим выводом трудно не согласиться. Одно дело – изучение рассказов об устройстве компании, и другое – слепая вера в их содержание и даже заработок (!) на их распространении. Тойотамания – лучшая иллюстрация к "Синдрому Туриста" (СТ), которому, как вы помните, подвержены люди всех поколений и статусов.

Какой только авторитетной ерунды мне о Тойоте слышать не приходилось, и ни разу она не сопровождалась ссылкой на источник информации. Не потому, что его не было, а потому, что, вроде как, не важно, наблюдающий это выдал, автор книжки, или и инсайдер. А это принципиально важно. И как говорит мой знакомый Хоринаши (бывший сотрудник одного из офисов в Аичи), какие-либо рассказы о работе, что до, что после окончания "пожизненного найма", строго запрещены. Это можно оправдать: брендинг – дело дорогое, хрупкое и требующее ответственного выбора назначенцев. Пока столь трепетное отношение к гудвил компании докатилось до новой России, брендинг Toyota уже имел Историю. То есть, правду о наследии Таичи Оно от фантазий, уже никто отличить не мог. И не хотел – это поразительно!

Полу-инсайдеры, к слову говоря, на удивление молчаливы и избирательны. Им молчать не запретишь, но почему-то они, как тот же Джон Шук, например, крепко думают, что говорят. И пишут (я по рассылке сужу, которую получаю ещё с тех времён, когда письма от института Lean писал не Шук)...

Полуинсайдеры-консультанты (на языке Шоджи Шиба* – наблюдатели) нам совсем не интересны, а вот коллеги – SbA (ныряльщики, бывшие сотрудники) – очень интересны. И заметьте, их мнение встречается исчезающе малое число раз. Каждую осень наблюдаю своеобразное обострение интереса к "хотим как у Тойота". И, как и сегодня, уточняющий вопрос,"а как у Тойота", вызывает у клиента удивление. "А вы что, сами не знаете?" Нет, не знаю, я там не работала. А вот Хиротака Такеучи, Эми Осоно и Норихико Симидзу – работали.

Удивляюсь, как их не привлекли по всей строгости. Ведь ратование за правдивость образа можно истолковать как нанесение ущерба бренду. Преподаватели высшей корпоративной стратегии при университете Хитоцубаси в Токио, авторы книги «Extreme Toyota…» 10 лет назад оказались с её анонсом на страницах Harvard Business Review. Чем подвигли меня на написание нескольких строк по мотивам статьи «TOYOTA. Единство и борьба противоположностей» (прилагаю).

Клиент спрашивает, приеду ли я в Москву, чтобы рассказать о СТ на примерах вроде Тойоты (он участвует в мероприятии, но не организует его). А кому это интересно? Вы всерьёз думаете, что консультанты, выступающие за плюрализм мнений, дадут прозвучать этому? Михаил Борисович, это к вопросу о том, куда интересно, а куда не очень... Тойота – фантастический пример для многих положений. Например, что #change_management и #оргразвитие – не одно и то же. Что #кайдзен и #импрувмент не одно и то же. Что #управлениекачеством не поставить без грамотного #управление_изменениями И т.д. и т.п. Поэтому мы в Kinsmark - Сообщество Лидеров Перемен. Change-management пока продолжаем трудиться "за спасение душ" в индивидуальном порядке юридических лиц.

* "Английский язык — никудышный посредник в переводе с японского на русский. Имя доктора 司馬 正次 на английском пишется как Shoji Shiba, что произносится по-русски как Шоджи Шиба. Однако при прямом переводе с японского на русский (согласно системе Поливанова [5]), оно пишется как Соджи Сиба и соответственно звучит. Оба варианта (и «ш» и «с») верны, просто люди не сразу договариваются об определениях, а те, кто первыми открывают другим новые имена, часто раздражает грамотеев. Они — пионеры — ориентируются на любознательных серферов Интернета и потому прибегают к транслитерации (переводу по буквам), а не к транскрипции (переводу как слышится). Если вы прочли где-либо «Шиба» впервые, то спрашивать Google о нём латиницей вы будете правильно — «Shiba». Именно количество верных запросов поисковику английскими P-i-t-e-r D-r-u-c-k-e-r ускорило когда-то знакомство россиян с Питером Друкером, хотя вообще-то он — Дракер. Конечно, лучше сразу говорить и писать единообразно, но таков уж маврокс — сначала он приносит смыслы и лишь потом их «общепринятое» оформление. Видит бог и преподобный Хэпбёрн [6], — я не поощряю искажений, но по своим причинам симпатизирую тем, у кого и Сиба — Шиба, и Дракер — Друкер". М. Шин (2006). 

#elenamarkushina #Kinsmark #orgimprovement

"Почему все носятся с этой Тойотой"?

Акио Тойода в Конгрессе США

Синдром Туриста

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Международная Гильдия Лидеров Перемен Kinsmark

Журнал-портал Гильдии

(с) Елена Маркушина. Любое цитирование материалов блога возможно только с указанием прямой видимой ссылки на первоисточник заимствования (для Интернет-ресурсов), а также с указанием имена автора и названия блога (для печатных изданий). Для заимствования текста длиной белее 2000 знаков необходимо разрешение автора.